|
The Kasihta Tribe
The honorary name of this tribe in the Creek Confederacy was Kasihta lako,
"Big Kasihta." According to the earliest form of the Creek migration legend that
is available - that related to Governor Oglethorpe by Chikilli in 1735 - the
Kasihta and Coweta came from the west "as one people," but in time those
dwelling toward the east came to be called Kasihta and those to the west Coweta.1
This ancient unity of origin appears to have been generally admitted down to the
present time. According to John Goat, an aged Tulsa Indian, they were at first
one town, and when they separated the pot of medicine which had been buried
under their brisk fire was dug up and its contents divided between them. He also
maintained that anciently Kasihta was the larger and more important of the two,
and others state the same, while on the point of numbers, they are confirmed by
the census of 1832.2 Oftener the Coweta were given precedence.
The first appearance of the Kasihta in
documentary history is, I believe, in the De
Soto chronicles as the famous province of
Cofitachequi,3 Cutifachiqui4
Cofitachyque4 Cofitachique,5
or Cofaciqui.6 Formerly it was
generally held that this was Yuchi. The name
has, however, a Muskhogean appearance, and
Dr. F. G. Speck, our leading Yuchi
authority, is unable to find any Yuchi term
resembling it. In fact, with one doubtful
exception, he is unable to discover any name
bi the De Soto narratives which resembles a
Yuchi word even remotely.7
The specific identification of this place
with Kasihta rests mainly upon the early
documents of the colony of South Carolina.
In a letter from Henry Woodward, interpreter
for the colonists, to Sir John Yeamans,
dated September 10, 1670, the writer states
that he had visited "Chufytachyqj yt
fruitfull Provence where ye Emperour
resides." "It lys," he says, "West & by
Northe nearest from us 14 days trauell after
ye Indian manner of marchinge."8
He is writing from near where Charleston, S.
C, was afterwards built. In a letter to the
Lords Proprietors from the same place, dated
September 11, 1670, the Council of the new
colony mentions this expedition again, and
calls the country "Chufytachyque."9
It is also referred to in a letter written
to Lord Ashley by Stephen Bull, only that
the distance is given as ten days' journey.10
In a letter from William Owen to Lord
Ashley, written September 15, 1670, we read:
The Emperour of
Tatchequiha, a verie fruitfull countrey som
8 days ioumey to ye Northwest of vs, we
expect here within 4 days, som of his people
being alreadie com with whom he would haue
bein had not he heard in his way yt ye
Spaniard had defeated vs. His friend with us
is very considerable against ye Westoes if
euer they intend to Molest us. He hath often
defeated them and is euer their Master. The
Indian Doctor tells us yt where he liues is
exceedinge rich and fertill generally of a
red mould and hillie with most pleasant
vallies and springes haueing plentie of
white and black Marble and abundantly stored
with Mulberries of wch fruite they make
cakes wch I have tasted.11
From the context it is evident that
Tatchequiha and Chufytachyqj were the same.
Mr. Thomas Colleton adds the information
that this potentate had a thousand bowmen in
his town.12 In the memoranda in
John Locke's handwriting we find other
spellings, "Caphatachaques,"13
and Chufytuchyque.14 In still
another place he speaks of "the Emperor
Cotachico at Charles town with 100 Indians."15
In his instructions to Henry Woodward, dated
May 23, 1674, Lord Shaftesbury says:
You are to consider
whether it be best to make a peace with the
Westoes or Cussitaws, which are a more
powerful nation said to have pearle and
silver and by whose Assistance the Westoes
may be rooted out, but no peace is to be
made with either of them without Including
our Neighbour Indians who are at amity with
us.16
Rivers has the following:
Order for trade with the
Westoes & Cussatoes Indians, 10 April 1677.
Whereas ye discovery of ye Country of ye
Westoes & ye Cussatoes two powerful and
warlike nations, hath bine made at ye charge
of ye Earle of Shaftsbury, &c., and by the
Industry & hazard of Dr. Henry Woodward, and
a strict peace & amity made Betweene those
said nations and our people in or province
of Corolina, &c.16
We could wish there were more
information, but this is sufficient to show
that the early English colonists called the
Kasihta by a name corresponding very closely
with that used by De Soto's companions. They
give the tribe so called the prominent
position which it had in his day and which
it afterwards occupied, and distinguish it
clearly from the Westo, who I believe to
have been Yuchi.17 We have,
therefore, a valid reason for concluding
that the Cofitachequi and Kasihta were one
and the same people.
That this was not the only body of
Kasihta Indians in the Creek country seems
to be shown by the name of a town, Casiste,
which the Spaniards in De Soto's time passed
through somewhere near the Tallapoosa.v8
On Saturday, May 1, 1540, after having
lost his way and spent some days floundering
about among the wastes of southeastern
Georgia, De Soto with the advance guard of
his army came to the river on the other side
of which was Cofitachequi, was met by the
chieftainess of that place - or by her
niece, for authorities differ - and was
received into her town in peace. May 3 the
rest of the army came up and they were given
half of the town. On the 12th or 13th they
left. They found here a temple or ossuary
which the Spaniards call a "mosque and
oratory," and which they opened, finding
there bodies covered with pearls and a
number of objects of European manufacture,
from which they inferred that they were near
the place in which Ayllon and his companions
had come to grief.19 Elvas says
of the people of that province:
The inhabitants are brown of skin, well
formed and proportioned. They are more
civilized than any people seen in all the
territories of Florida, wearing clothes and
shoes. This country, according to what the
Indians stated, had been very populous, but
it had been decimated shortly before by a
pestilence.20
The location of Cofitachequi has been
discussed by many writers. Most of the older
maps place it upon the upper Santee or the
Saluda, in what is now South Carolina, but
this is evidently too far to the east and
north. Later opinion has inclined to the
view that it was on the Savannah, and the
point of tenest fixed upon is what is now
known as Silver Bluff. The present writer in
a paper published among the Proceedings of
the Mississippi Valley Historical
Association21 expressed the
opinion that it was on or near the Savannah
but lower down than Silver Bluff, on the
ground that the Yuchi, who have usually been
regarded as earlier occupants of this
territory than the Creeks, extended down the
river as far as Ebenezer Creek.
Later researches have tended to show,
however, that in De Soto's time the Yuchi
were not on the Savannah River at all, while
the Pardo narratives indicate that the
position of Cofitachequi was at least as far
inland as Barnwell or Hampton Counties, S.
C. Elvas says that the sea ''was stated to
be two days' travel'' from Cofitachequi,22
and Biedma has this: "From the information
given by the Indians, the sea should be
about 30 leagues distant."23
In Vandera's account of the Pardo
expedition of 1566-67 Cofitachequi is said
to be 50 leagues from Santa Elena and 20
from the mouth of the river on which it was
located.24 It is probable that
the first of these figures is too high and
the second too low. All things considered.
Silver Bluff would seem to be too far
inland; a point is indicated between Mount
Pleasant and Sweet Water Creek, in Barnwell
or Hampton Counties, S. C.
From the prominent position assigned to
Cofitachequi by the De Soto chroniclers, by
Pardo and Vandera, and by the later English
settlers, it is altogether probable that
this was the town which Laudonniѐre
and the Frenchmen left at Charlesfort
believed was being described to them as
lying inland and ruled by a great chief
called Chiquola. Laudonnière says:
Those who survived from the first voyage
have assured me that the Indians have made
them understand by intelligible signs that
farther inland in the same northerly
direction was a great inclosure, and within
it many beautiful houses, in the midst of
which lived Chiquola.25
Laudonnière evidently stumbled upon the
name Chiquola from having asked about the
Chicora of the Ayllon expedition, with the
story of which he was familiar. The Indians,
who probably had no r in their language,
changed the sound to I and at the same time
perhaps gave him a distorted form of one
name for the Kasihta, a name which we seem
to find again in the form "Tatchequiha" in
Owen's letter to Lord Ashley.26
The location indicated also agrees very well
with that in which Pardo found Cofitachequi
a few years later. Vandera gives the
following account of the country occupied by
these people in his time:
From Guiomaez he started directly for
Canos, which the Indians call Canosi, and by
another name Cofetazque; there are three or
four rather large rivers within this
province, one of them even carrying much
water or rather two are that way; there are
few swamps, but anybody, even a child, can
pass them afoot. There are deep valleys
surrounded by rocks and stones, and cliffs.
The soil is reddish and fertile, very much
better than all those before mentioned.
Canos is a country through which flows
one of the two powerful rivers; it contains
that and many small rivulets; it has great
meadows and very good ones, and here and
from here on, the maize is abundant; the
grapes are plentiful, big, and very good;
there are also bad ones, thick skinned and
small, in fact, there are very many
varieties. It is a country in which a big
town can be settled. To Santa Elena there
are 50 leagues and to the sea about twenty,
and it is possible to reach it by way of the
big river crossing the country and [to go]
much further inland by the same river; and
equally could one go by the other river
which passes near Guiomaez.27
The first of these rivers can have been
only the Savannah; the second probably the
Coosawhatchie, the Salkehatchie, or Briar
Creek. The name Canosi is perhaps
perpetuated in Cannouchee River, a branch of
the Ogeechee, upon which the Kasihta may
once have dwelt.
In 1628 Pedro de Torres was sent inland
by the governor of Florida, Luis de Rojas y
Borjas. He went as far as "Cafatachiqui" (or
"Cosatachiqui"), "more than two hundred
leagues inland" and the governor states in
his letter to the king describing this
expedition that the men in his party were
the first Spaniards to visit it since De
Soto's time. This last statement is, of
course, an error. The governor says little
more except that all the chiefs in the
country were under the chief of Cofitachequi,
and the rivers there abounded in pearls,
which the natives appear to have gathered in
a manner described by Garcilasso.28
By the time the English came to South
Carolina it is evident that the Kasihta had
changed their location. This is apparent
both from Henry Woodward's Westo narrative
and from what we learn of his visit to them.
The Westo were then on Savannah River; the
Kasihta, or ''Chufytachyqj" as he calls
them, were 14 days' travel west by north
''after ye lndian manner of marchinge."29
The location is uncertain, but must have
been near the upper Savannah. It was
certainly farther away than that of the
Westo and more to the north. In Elbert
County, Ga. , on Broad River, a few miles
south of Oglesby, is an old village site
which would answer very well to the probable
location of the tribe at this period. At any
rate, from 1670 until some time before 1686
the Kasihta were in northern Georgia, near
Broad River, perhaps ranging across to the
Tennessee. Maps of the period locate the
Kasihta and Coweta in this area, about the
heads of the Chattahoochee and Coosa. South
Carolina documents place this tribe on
Ocheese Creek in 1702, Ocheese Creek being
an old name for the upper part of the
Ocmulgee,30 and it seems probable
from an examination of the Spanish documents
that they were settled there as early as
1680-1685. From the context of a letter
written May 19, 1686, by Antonio Matheos,
lieutenant of Apalachee, to Cabrera, the
governor of Florida, it appears that,
shortly before, the Spaniards had undertaken
an expedition against the Creek Indians and
had burned several of their villages. The
letter states that two of four Apalachee
Indians sent among the Apalachicolas [i. e..
Lower Creeks] as spies had returned the day
before. He continues as follows:
They report that they have visited, as I
ordered them to do, all the places of said
province, where they were well received,
except at Casista and Caveta. The people of
these two places had sent them two
messengers before they reached the said
villages, telling them that they did not
want them to come there, because they were
from Apalache and consequently their
enemies. Thus they should not try to go
there, for they would not have peace.
Notwithstanding; the spies resolved to go
there, risking whatever might happen to
them, sending word with the last messenger
[sent them] that they were not Apalachinos,
but Thamas, and that they did not come for
any other reason than to see their relatives
and buy several things, and that therefore
they should permit them to come. And the two
spies arriving near these two places at the
time when they [the inhabitants of both
villages] were playing ball, they remained
there until the game was ended without
anybody in the meantime coming to them,
although one of them had relatives there.
And when they approached Casista, the
cacique of that village came to meet them
before they could enter it, and he asked
them where they were going. Had he not told
them not to come into his village? That
besides there not being anything to eat in
the village, nobody would speak to them;
that he knew that they were sent for a
certain purpose; that consequently they were
his enemies and should not come to his
village. Being given a canoe to cross the
river, they went to Tasquique, where, as
well as in Colome, they were very well
received and entertained. These people told
them that although the Christians had burnt
their villages they were patient
[forbearing], because they knew it was their
own fault, although it had been mainly the
fault of the caciques of Casista and Caveta,
who had deceived and involved the rest of
them, bringing the English in and forcing
them to receive them and go into the
forests, for which cause their village had
been burnt down. That if another occasion
should arise [that the Spaniards should
come] they would not flee for they knew now
how the Spaniards acted. At Caveta they
received them the same way as in Casista,
giving them to understand that although they
were sowing, they had no intention of
remaining there. The said spies say that in
those two places there is not a thing done
or begun, whereas at the other two, i.e.
Colome and Tasquique, there are a great many
[things] as well accomplished as started.31
From the text it is impossible to say
where the four towns mentioned were located,
but the reference to a river combined with
our later knowledge regarding these Indians
indicates the Ocmulgee.
In 1695 an expedition, composed of 7
Spaniards and 400 Indians, marched against
the Lower Creeks to seek revenge for
injuries inflicted upon them in numerous
attacks. They reached the town sites of the
"Cauetta, Oconi, Casista, and Tiquipache."
In one they captured about 50 Indians; the
others were found burned and abandoned.32
After the Yamasee war the Kasihta settled on
the Chattahoochee. Maps representing the
location of tribes at that time give the
Kasihta under the name Gitasee. This is made
evident when we come to compare early and
late maps, which are found to agree in
nearly all particulars except that some
variant of the name Kasihta is substituted
for Gitasee. The reason for the use of
Gitasee is entirely unknown. As laid down on
these maps the Kasihta were between the
Okmulgee on the south and a body of Tuskegee
on the north. In the census list of 1761
they were assigned to John Rae as trader.33
In January , 1778, Bartram passed this town,
which he calls ''Usseta" and he says that it
joined Chiaha, but that the two spoke
radically different languages.34
The traders located there in 1797 were
Thomas Carr and John Anthony Sandoval, the
latter a Spaniard.35 Hawkins
gives the following description of Kasihta
as it was in 1799, which shows incidentally
that the town had been moved once after it
was located on the river:
Cus-se-tuh; this town is two and a half
miles below Cow-e-tuh Tal-lau-has-see, on
the left bank of the river. They claim the
land above the falls on their side. In
descending the river path from the falls in
three miles you cross a creek running to the
right, twenty feet wide; this creek joins
the river a quarter of a mile above the
Cowetuh town house; the land to this creek
is good and level and extends back from the
river from half to three-quarters of a mile
to the pine forest; the growth on the level
is oak, hickory, and pine; there are some
ponds and slashes back next to the pine
forest, bordering on a branch which runs
parallel with the river; in the pine forest
there is some reedy branches.
The creek has its source nearly twenty
miles from the river, and runs nearly
parallel with it till within one mile of its
junction ; there it makes a short bend round
north, thence west to the river; at the
second bend, about two hundred yards from
the river, a fine little spring creek joins
on its right bank....
The flat of good land on the river
continues two and a half miles below this
creek, through the Cussetuh fields to Hat-che-thluc-co.
At the entrance of the fields on the right
there is an oblong mound of earth;
one-quarter of a mile lower there is a conic
mound forty-five yards in diameter at the
base, twenty-five feet high, and flat on the
top, with mulberry trees on the north side
and evergreens on the south. From the top of
this mound they have a fine view of the
river above the flat land on both sides of
the river, and all the field of one thousand
acres;36 the river makes a short
bend round to the right opposite this mound,
and there is a good ford just below the
point. It is not easy to mistake the ford,
as there is a flat on the left, of gravel
and sand; the waters roll rapidly over the
gravel, and the eye, at the first view,
fixes on the most fordable part; there are
two other fords below this, which
communicate between the fields on both sides
of the river; the river from this point
comes round to the west, then to the east;
the island ford is below this turn, at the
lower end of a small island; from the left
side, enter the river forty yards below the
island, and go up to the point of it, then
turn down as the ripple directs, and land
sixty yards below; this is the best ford;
the third is still lower, from four to six
hundred yards.
The land back from the fields to the east
rises twenty feet and continues flat for one
mile to the pine forest; back of the fields,
adjoining the rise of twenty feet, is a
beaver pond of forty acres, capable of being
drained at a small expense of labor; the
large creek bounds the fields and the flat
land to the south.
Continuing on down the river from the
creek, the land rises to a high flat,
formerly the Cussetuh town, and afterwards a
Chickasaw town. This flat is intersected
with one branch. From the southern border of
this flat, the Cussetuh town is seen below,
on a flat, just above flood mark, surrounded
with this high flat to the north and east,
and the river to the west; the land about
the town is poor, and much exhausted; they
cultivate but little here of early corn; the
principal dependence is on the rich fields
above the creek; to call them rich must be
understood in a limited sense; they have
been so, but being cultivated beyond the
memory of the oldest man in Cussetuh, they
are almost exhausted; the produce is brought
from the fields to the town in canoes or on
horses; they make barely a sufficiency of
corn for their support; they have no fences
around their fields, and only a fence of
three poles, tied to upright stakes, for
their potatoes; the land up the river, above
the fields, is fine for culture, with oak,
hickory, blackjack and pine.
The people of Cussetuh associate, more
than any other Indians, with their white
neighbors, and without obtaining any
advantage from it; they know not the season
for planting, or, if they do, they never
avail themselves of what they know, as they
always plant a month too late.
This town with its villages is the
largest in the Lower Creeks; the people are
and have been friendly to white people and
are fond of visiting them; the old chiefs
are very orderly men and much occupied in
governing their young men, who are rude and
disorderly, in proportion to the intercourse
they have had with white people; they
frequently complain of the intercourse of
their young people with the white people on
the frontiers, as being very prejudicial to
their morals; that they are more rude, more
inclined to be tricky, and more difficult to
govern, than those who do not associate with
them.
The settlements belonging to the town are
spread out on the right side of the river;
here they appear to be industrious, have
forked fences, and more land enclosed than
they can cultivate. One of them desires
particularly to be named Mic E-maut-lau.
This old chief has, with his own labor, made
a good worm fence, and built himself a
comfortable house; they have but a few peach
trees, in and about the town; the main
trading path, from the upper towns, passes
through here; they estimate their number of
gun men at three hundred; but they cannot
exceed one hundred and eighty.
Au-put-tau-e [Apatana, bull frog
village?];37 a village of
Cussetuh, twenty miles from the river, on
Hat-che thluc-co; they have good fences, and
the settlers under [enjoy?] the best
characters of any among the Lower Creeks;
they estimate their gun men at forty-three.
On a visit here the agent for Indian affairs
was met by all the men, at the house of Tus-se-kiah
Micco. That chief addressed him in these
words: Here, I am glad to see you; this is
my wife, and these are my children; they are
glad to see you; these are the men of the
village; we have forty of them in all; they
are glad to see you; you are now among those
on whom you may rely. I have been six years
at this village, and we have not a man here,
or belonging to our village, who ever stole
a horse from, or did any injury to a white
man.
The village is in the forks of Hatche
thlucco, and the situation is well chosen;
the land is rich, on the margins of the
creeks and the cane flats; the timber is
large, of poplar, white oak, and hickory;
the uplands to the south are the long-leaf
pine; and to the north waving oak, pine, and
hickory; cane is on the creeks and reed in
all the branches.
At this village, and at the house of Tus-se-ki-ah
Micco, the agent for Indian affairs has
introduced the plough ; and a farmer was
hired in 1797 to tend a crop of corn, and
with so good success, as to induce several
of the villagers to prepare their fields for
the plough. Some of them have cattle, hogs
and horses, and are attentive to them. The
range is a good one, but cattle and horses
require salt; they have some thriving peach
trees, at several of the settlements.
On Auhe-gee creek, called at its junction
with the river, Hitchetee, there is one
settlement which deserves a place here. It
belongs to Mic-co thluc-co, called by the
white people, the ''Bird tail King [Fus
hadji]. " The plantation is on the right
side of the creek, on good land, in the
neighborhood of pine forest; the creek is a
fine flowing one, margined with reed; the
plantation is well fenced, and cultivated
with the plough; this chief had been on a
visit to New York, and seen much of the ways
of white people, and the advantages of the
plough over the slow and laborious hand hoe.
Yet he had not firmness enough, till this
year, to break through the old habits of the
Indians. The agent paid him a visit this
spring, 1799, with a plough completely
fixed, and spent a day with him and showed
him how to use it. He had previously, while
the old man was in the woods, prevailed on
the family to clear the fields for the
plough. It has been used with effect, and
much to the approbation of a numerous
family, who have more than doubled their
crop of corn and potatoes; and who begin to
know how to turn their corn to account, by
giving it to their hogs, cattle, and horses,
and begin to be very attentive to them; he
has some apple and peach trees, and grape
vines, a present from the agent.
The Cussetuhs have some cattle, horses,
and hogs; but they prefer roving idly
through the woods, and down on the
frontiers, to attending to farming or stock
raising.38
In notes taken two years earlier Hawkins
thus speaks of another Kasihta village,
located on Flint River:
Salenojuh, 8 miles [below Aupiogee
Creek]. Here was a compact town of Cusseta
people, of 70 gunmen in 1787, and they
removed the spring after Colonel Alexander
killed 7 of their people near Shoulderbone.
Their fields extended three miles above the
town; they had a hothouse and square, water,
fields well fenced; their situation fine for
hogs and cattle. Just above the old fields
there are two curves on each side of the
river of 150 acres, rich, which have been
cultivated. Just below the town the
Sulenojuhnene ford, the lands level on the
right bank. There is a small island to the
right of the ford ; on the left a ridge of
rocks. The lands on the left bank high and
broken. Above the town there is a good ford,
level, shallow, and not rocky; the land flat
on both sides.39
Another description of Kasihta is given
by Hodgson, an English missionary who passed
through the Creek country in 1820. He says:
It [Kasihta]40
appeared to consist of about 100 houses,
many of them elevated on poles from two to
six feet high, and built of unhewn logs,
with roofs of bark, and little patches of
Indian com before the doors. The women were
hard at work, digging the ground, pounding
Indian corn, or carrying heavy loads of
water from the river; the men were either
setting out to the woods with their guns or
lying idle before the doors; and the
children were amusing themselves in little
groups. The whole scene reminded me strongly
of some of the African towns described by
Mungo Park. In the centre of the town we
passed a large building, with a conical
roof, supported by a circular wall about
three feet high; close to it was a
quadrangular space, enclosed by four open
buildings, with rows of benches rising above
one another; the whole was appropriated, we
were informed, to the Great Council of the
town, who meet under shelter or in the open
air, according to the weather. Near the spot
was a high pole, like our may-poles, with a
bird at the top, round which the Indians
celebrate their Green-Corn Dance. The town
or township of Cosito is said to be able to
muster 700 warriors, while the number
belonging to the whole nation is not
estimated at more than 3,500.41
Seven separate Kasihta settlements are
enumerated in the census of 1832, as
follows:
On little Euchee Creek,
211, besides 105 slaves; on Tolamulkar
Hatchee, 486, and 4 slaves; on Opillikee
Hatchee, Tallassee town, 171; on
Chowwokolohatchee, 118; at Secharlitcha
["under black-jack trees"], 214; on Osenubba
Hatchee, or Tuckabatchee Harjo's town, 269,
and 8 slaves; near West Point, or
Tuskehenehaw Chooley's town, 399; total,
1,868 Indians and 117 slaves.42
The principal chiefs and their households
are omitted from the enumeration. Gatschet
mentions another branch called "Tusilgis
tco'ko or clapboard house.''43
After their removal they settled in the
northern part of the Creek Nation in the
west with the other Lower Creeks, where
their descendants for the most part still
are.
Back to:
The Muskogee
Tribe
Footnotes:
1 Gatschet, Creek Mig.
Leg., I, pp. 244-251.
2 See p. 430.
3 Bourne, Narr. of De Soto, II, p. 93.
4 Ibid., I, p. 69.
5 Ibid., II, p. 11.
6 Garcilasso in Shipp, De Soto and Fla., p.
352.
6 The exception is the name Yubaha which I
have discovered to be from Timucua; see p.
81.
7 S. C. Hist. Soc. Colls., v, p. 186.
8 Ibid., p. 191.
9 Ibid., p. 194.
10 Ibid., p. 201.
11 Ibid., p. 249.
12 Ibid., p. 258.
13 Ibid., p. 262.
14 Ibid., p. 388.
15 Ibid., p. 446.
16 Rivers, Hist, of S. C, p. 389.
17 See pp. 288-291.
18 Bourne, Narr. of De Soto, I, p. 87; II,
p. 116. Elvas calls it "a large town";
Ranjel, "a small village." In later Spanish
documents the name of Kasihta is spelled
Casista.
19 Bourne, Narr. of De Soto, I, p. 60; II,
pp. 13-15, 98-102.
20 Ibid., I, pp. 66-67.
21 Proc. Miss. Val. Hist. Asso., v, pp.
147-157.
22 Bourne, Narr. of De Soto, I, p. 66.
23 Ibid., II, p. 14.
24 Ruidiaz, La Florida, II, p. 482.
25 Laudonniѐre, Hist. Not. de la Florlde, p.
31.
26 See p. 217.
Letter from William Owen
27 Ruidiaz, La Florida, II, p. 482.
28 Garcillasso in Shipp, De Soto and Fla.,
pp. 3719373
29 S. C. Hist. Soc. Colls., v, p. 186.
30 Jour. of the Commons House of Assembly,
MS.
31 Serrano y Sanz, Doc. Hist., pp. 193-195;
also Lowery MSS. The first writer dates this
letter 1606 instead of 1686.
32 Serrano y Sans, Doc. Hist., p. 225.
33 Ga. Col. Docs., VIII, p. 522.
34 Bartram, Travels, p. 456.
35 Ga. Hist. Soc. Colls., IX, p. 171.
36 The Lib. Cong. MS. has "100 acres."
37 Gatschet derives this name from apatayas,
I cover, and says it means "a sheet-like
covering." A native informant suggested to
the writer apatana, bullfrog. This is
probably the village which Hawkins elsewhere
calls Thlonotlscauhatche, after Flint
River.- Ga. Hist. Soc. Colls., IX, p. 172.
38 Ga. Hist. Soc. Colls., III, pp. 52-61.
For some recent information regarding the
site of Kasihta, see P. A. Brannon in Amer.
Anthrop., n. s. vol. xi, p. 195.
39 Ga. Hist. Soc. Colls., IX, p. 172.
40 Hodgson spells the name Cosito.
41 Hodgson, Remarks during Jour, through N.
Am., pp. 265-266.
42 Senate Doc. 512, 23d Cong., 1st sess.;
Schoolcraft, Ind. Tribes, IV, p. 578. In the
sheets as published one figure is too large
by 2 and one too small by 1. I have
corrected these mistakes.
43 Marginal note in Creek Mig. Leg., I, MS.
Back to:
The Muskogee
Tribe
Notes About Book:
Source: Swanton, John R., Early
History of the Creek Indians and Their
Neighbors. Pub. Smithsonian
Institution, Bureau of American Ethnology,
Bulletin 73. Washington, 1922.
Notes about Online Publication: This manuscript has been ocr'd and heavily
edited. Many of the Native American words have been reproduced as clearly as
online publication will allow us, but not all are exactly the way they were in
the original work. The structure of this manuscript has been changed to allow
better online presentation.
|
|