Swanton’s The Indian Tribes of North America is a classic example of early 20th Century Native American ethnological research. Published in 1953 in Bulletin 145 of the Bureau of American Ethnology, this manuscript covers all known Indian tribes broken down by location (state). AccessGenealogy’s online presentation provides state pages by which the user is then either provided a brief history of the tribe, or is referred to a more in-depth ethnological representation of the tribe and it’s place in history. This ethnology usually contains the various names by which the tribe was known, general locations of the tribe, village names, brief history, population statistics for the tribe, and then connections in which the tribe is noted.
Vocabulary of the Tuscarora 1 God, Ya wuhn ne yuh. 2 Devil, Oo na sa roo nuh. 3 Man, Ehn kweh. 4 Woman, Hah wuhn nuh. 5 Boy, Kun chu kweh’r. 6 Girl, Ya te ah cha yeuh. 7 Child, Kats ah. 8 Father (my), E ah kre ehn. 9 Mother (my), E a nuh.
224 Alive Loon ha. 225 Dead La wan ha yun. 226 Life Yun ha. 227 Death Ya wu ha yah. 228 Cold Yutholah. 229 Hot Yu ta le han. 230 Sour Ta yo yo gis. 231 Sweet Ya wa gon. 232 Bitter Yutskalot. 233 I Ee. 234 Thou Eesa. He she. 235 He or she
Mohawk Vocabulary 1 God Niyoh 2 Devil Onesohrono 3 Man Rongwe 4 Woman Yongwe 5 Boy Raxaa 6 Girl Kaxaa 7 Child Exaa 8 Infant Owiraa 9 Father (my) Rakeniha 10 Mother (my) Isteaha 11 Husband (my) Teyakenitero 12 Wife (my) Teyakenitero 13 Son (my) Iyeaha 14 Daughter (my) Keyeaha 15 Brother (my) Akyatatekeaha 16
Letter from Rev. Gilbert Rockwood to Henry R Schoolcraft. Tuscarora Mission, August 1, 1845. SIR: In the following communication, you can make use of such statements as you may deem proper. If all the statements should not be necessary for your official objects, yet they may be interesting to you as an individual. This mission
Letter from Rev. Wm. McMurray to H. R. Schoolcraft Dundas, November 11th, 1845. MY DEAR SIR I have just received the vocabularies, with the Indian words, from the Rev. Adam Elliot, of Tuscarora, to whom I sent them for the translation. The cause of the delay was his severe illness, and the difficulty of getting
1 God Niyoh 2 Devil Onesoono 3 Man Najina 4 Woman Konheghtie 5 Boy Aksaa 6 Girl Exaa 7 Child Exaa 8 Infant Onoskwataa 9 Father (my) Ihani 10 Mother (my) Iknoha 11 Husband (my) lonkniniago 12 Wife (my) longiahisko 13 Son (my) Ihihawog 14 Daughter (my) Ikhehawog 15 Brother (my) Itekyatehnonte 16 Sister (my)
The most important relationships in life are given in the accompanying table where the equivalents in our nomenclature are given for the Piegan terms: first, if the person considered is male, second, if female. In general, it appears that the terms as applied by males to males are more restricted and definite than those of
My original purpose in visiting the Yuchi was to collect linguistic matter, which is now being worked up for special purposes in the interest of the Bureau of Ethnology. Although the detailed results of my linguistic studies are not available for the present paper it will be of advantage to introduce here a general statement
The pagan element, as a general rule, is opposed to education. Exceptions are sometimes found. Families with small means, unwilling to make any effort to change their condition, claim that they need their children for homework. Even when they enter them at the beginning of the term, they do not enforce their attendance. The children,