|
The Kanâheta
Ani-Tsalagi Eti
Among the papers thus obtained was a large number which for various reasons
it was found difficult to handle or file for preservation. Many of them had been
written so long ago that the ink had almost faded from the paper; others were
written with lead pencil, so that in handling them the characters soon became
blurred and almost illegible; a great many were written on scraps of paper of
all shapes and sizes; and others again were full of omissions and doublets, due
to the carelessness of the writer, while many consisted simply of the prayer,
with nothing in the nature of a heading or prescription to show its purpose.
Under the circumstances it was deemed expedient to have a number of these
formulas copied in more enduring form. For this purpose it was decided to engage
the services of Ayâsta's youngest son, an intelligent young man about nineteen
years of age, who had attended school long enough to obtain a fair acquaintance
with English in addition to his intimate knowledge of Cherokee. He was also
gifted with a ready comprehension, and from his mother and uncle Tsiskwa had
acquired some familiarity with many of the archaic expressions used in the
sacred formulas. He was commonly known as "Will West," but signed himself W. W.
Long, Long being the translation of his father's name, Gûnahi´ta. After being
instructed as to how the work should be done with reference to paragraphing,
heading, etc., he was furnished a blank book of two hundred pages into which to
copy such formulas as it seemed desirable to duplicate. He readily grasped the
idea and in the course of about a month, working always under the writer's
personal supervision, succeeded in completely filling the book according to the
plan outlined. In addition to the duplicate formulas he wrote down a number of
dance and drinking songs, obtained originally from A'yûn´ini, with about thirty
miscellaneous formulas obtained from various sources. The book thus prepared is
modeled on the plan of an ordinary book, with headings, table of contents, and
even with an illuminated title page devised by the aid of the interpreter
according to the regular Cherokee idiomatic form, and is altogether a unique
specimen of Indian literary art. It contains in all two hundred and fifty-eight
formulas and songs, which of course are native aboriginal productions, although
the mechanical arrangement was performed under the direction of a white man.
This book also, under its Cherokee title, Kanâhe´ta Ani-Tsa´lagi E´ti or
"Ancient Cherokee Formulas," is now in the library of the Bureau.
There is still a considerable quantity of such manuscript in the hands of one or
two shamans with whom there was no chance for negotiating, but an effort will be
made to obtain possession of these on some future visit, should opportunity
present. Those now in the Bureau library comprised by far the greater portion of
the whole quantity held by the Indians, and as only a small portion of this was
copied by the owners it can not be duplicated by any future collector.
Character Of The
Formulas-The Cherokee
Religion
It is impossible to overestimate the
ethnologic importance of the materials thus
obtained. They are invaluable as the genuine
production of the Indian mind, setting forth
in the clearest light the state of the
aboriginal religion before its contamination
by contact with the whites. To the
psychologist and the student of myths they
are equally precious. In regard to their
linguistic value we may quote the language
of Brinton, speaking of the sacred books of
the Mayas, already referred to:
Another value they have,... and it is one
which will be properly appreciated by any
student of languages. They are, by common
consent of all competent authorities, the
genuine productions of native minds, cast in
the idiomatic forms of the native tongue by
those born to its use. No matter how fluent
a foreigner becomes in a language not his
own, he can never use it as does one who has
been familiar with it from childhood. This
general maxim is tenfold true when we apply
it to a European learning an American
language. The flow of thought, as exhibited
in these two linguistic families, is in such
different directions that no amount of
practice can render one equally accurate in
both. Hence the importance of studying a
tongue as it is employed by natives; and
hence the very high estimate I place on
these "Books of Chilan Balam" as linguistic
material-an estimate much increased by the
great rarity of independent compositions in
their own tongues by members of the native
races of this continent.2
The same author, in speaking of the internal
evidences of authenticity contained in the
Popol Vuh, the sacred book of the Kichés,
uses the following words, which apply
equally well to these Cherokee formulas:
To one familiar with native American myths,
this one bears undeniable marks of its
aboriginal origin. Its frequent puerilities
and inanities, its generally low and coarse
range of thought and expression, its
occasional loftiness of both, its strange
metaphors and the prominence of strictly
heathen names and potencies, bring it into
unmistakable relationship to the true native
myth.3
These formulas furnish a complete refutation
of the assertion so frequently made by
ignorant and prejudiced writers that the
Indian had no religion excepting what they
are pleased to call the meaning less
mummeries of the medicine man. This is the
very reverse of the truth. The Indian is
essentially religious and contemplative, and
it might almost be said that every act of
his life is regulated and determined by his
religious belief. It matters not that some
may call this superstition. The difference
is only relative. The religion of to-day has
developed from the cruder superstitions of
yesterday, and Christianity itself is but an
outgrowth and enlargement of the beliefs and
ceremonies which have been preserved by the
Indian in their more ancient form. When we
are willing to admit that the Indian has a
religion which he holds sacred, even though
it be different from our own, we can then
admire the consistency of the theory, the
particularity of the ceremonial and the
beauty of the expression. So far from being
a jumble of crudities, there is a wonderful
completeness about the whole system which is
not surpassed even by the ceremonial
religions of the East. It is evident from a
study of these formulas that the Cherokee
Indian was a polytheist and that the spirit
world was to him only a shadowy counterpart
of this. All his prayers were for temporal
and tangible blessings-for health, for long
life, for success in the chase, in fishing,
in war and in love, for good crops, for
protection and for revenge. He had no Great
Spirit, no happy hunting ground, no heaven,
no hell, and consequently death had for him
no terrors and he awaited the inevitable end
with no anxiety as to the future. He was
careful not to violate the rights of his
tribesman or to do injury to his feelings,
but there is nothing to show that he had any
idea whatever of what is called morality in
the abstract.
As the medical formulas are first in number
and importance it may be well, for the
better understanding of the theory involved,
to give the Cherokee account of the
Origin
of Disease and Medicine.
2. Brinton, D. G.: The
books of Chilan Balam 10, Philadelphia, n.d.,
(1882).
3. Brinton, D. G.: Names of
the Gods in the Kiché Myths, in Proc. Am.
Philos. Soc., Philadelphia, 1881, vol. 19,
p. 613.
Sacred Formulas
of the Cherokee
Sacred Formulas Of The Cherokees, By James Mooney, 1885-1886
Free
Genealogy |
Indian
Genealogy
Sacred Formulas of the Cherokee |
|