|
Concerning Hunting
GÛN´HILÛ´nTA UGÛ´nWA'LI
Una´lelu´ eskiska´l'tasi´. Iskwa´lelu
eskiska´l'tasi´. Yû! Ela-Kana´ti
tsûlda´histû´n, tsûwatsi´la astû´n
detsatasi´ga. Ts'skwâ´li uda´nisa´'testi,
ugwala´ga udu´yaheti´dege´sti. Sunûsi´ya-gwû
udanisa´'testi, ts'su´lti-gwû nige´sûnna.
Hikayû´nli Gi´gage-gâgû´, tsine´tsi gesû´n
aw'stitege´sti. Tsastû´ utatiyi, nâ´gwa
tsas'tû gasû'hisa'ti atisge´sti. Ha-nâ´gwa
nûnnâ tsusdi´ tutana´wa-tegû´
digana´watû´nta atisge´sti. Utali´ udanû´hi
ugwala´ga gûnwatuy´ahiti´tege´sti,
hilahiyû´nta-gwû wustû´'sti nige´sûnna.
D'stiskwâ´li deudû´nisa'te´sti. Yû!
Translation
Concerning Hunting
Give me the wind. Give me the breeze. Yû!
O Great Terrestrial Hunter, I come to the
edge of your spittle where you repose. Let
your stomach cover itself; let it be covered
with leaves. Let it cover itself at a single
bend, and may you never be satisfied.
And you, O Ancient Red, may you hover above
my breast while I sleep. Now let good
(dreams?) develop; let my experiences be
propitious. Ha! Now let my little trails be
directed, as they lie down in various
directions(?). Let the leaves be covered
with the clotted blood, and may it never
cease to be so. You two (the Water and the
Fire) shall bury it in your stomachs. Yû!
Explanation
This is a hunting formula, addressed to
the two great gods of the hunter, Fire and
Water. The evening before starting the
hunter "goes to water," as already
explained, and recites the appropriate
formula. In the morning he sets out, while
still fasting, and travels without eating or
drinking until nightfall. At sunset he again
goes to water, reciting this formula during
the ceremony, after which he builds his camp
fire, eats his supper and lies down for the
night, first rubbing his breast with ashes
from the fire. In the morning he starts out
to look for game.
"Give me the wind," is a prayer that the
wind may be in his favor, so that the game
may not scent him. The word rendered here
"Great Terrestrial Hunter," is in the
original "Ela-Kana´ti." In this e´la is the
earth and kana´ti is a term applied to a
successful hunter. The great Kanati, who,
according to the myth, formerly kept all the
game shut up in his underground caverns, now
dwells above the sky, and is frequently
invoked by hunters. The raven also is often
addressed as Kanati in these hunting
formulas. Ela-Kana´ti, the Great Terrestrial
Hunter-as distinguished from the other
two-signifies the river, the name referring
to the way in which the tiny streams and
rivulets search out and bring down to the
great river the leaves and debris of the
mountain forests. In formulas for medicine,
love, the ball play, etc., the river is
always addressed as the Long Person (Yû´nwi
Gûnahi´ta). The "spittle" referred to is the
foam at the edge of the water. "Let your
stomach be covered with leaves" means, let
the blood-stained leaves where the stricken
game shall fall be so numerous as to cover
the surface of the water. The hunter prays
also that sufficient game may be found in a
single bend of the river to accomplish this
result without the necessity of searching
through the whole forest, and to that end he
further prays that the river may never be
satisfied, but continually longing for more.
The same idea is repeated in the second
paragraph. The hunter is supposed to feed
the river with blood washed from the game.
In like manner he feeds the fire, addressed
in the second paragraph as the "Ancient
Red," with a piece of meat cut from the
tongue of the deer. The prayer that the fire
may hover above his breast while he sleeps
and brings him favorable dreams, refers to
his rubbing his breast with ashes from his
camp fire before lying down to sleep, in
order that the fire may bring him dream
omens of success for the morrow. The Fire is
addressed either as the Ancient White or the
Ancient Red, the allusion in the first case
being to the light or the ashes of the fire;
in the other case, to the color of the
burning coals. "You two shall bury it in
your stomachs" refers to the bloodstained
leaves and the piece of meat which are cast
respectively into the river and the fire.
The formula was obtained from A'yûnini, who
explained it in detail.
Sacred Formulas
of the Cherokee
Sacred Formulas Of The Cherokees, By James Mooney, 1885-1886
Free
Genealogy |
Indian
Genealogy
Sacred Formulas of the Cherokee |
|