The Hitchiti Language
The Hitchiti Dialect of the
Maskoki
language-family is analogous, though by no
means identical with the Creek dialect in
its grammatic out lines. Many points of
comparison will readily suggest them selves
to our readers, and enable us to be
comparatively short in the following sketch.
The female dialect is an archaic form of
Hitchiti parallel to archaic Creek; both
were formerly spoken by both sexes. Only the
common form (or male language) of Hitchiti
will be considered here.
Hitchiti Phonetics
The Hitchiti phonetic system is the same as in
Creek, except that the sonant mutes, b, g,
are more distinctly heard (d is quite rare).
The processes of alternation are the same in
both dialects. Many vowels of substantives
are short in Creek, which appear long in
Hitchiti: ă’pi tree: H. ā’pi; h ă’si
sun,
moon: H. hā’si; nĭ’ta day: H. níta etc.
Hitchiti Language
Morphology
Noun. The case inflection of the
substantive, adjective, of some pronouns and
of the nominal forms of the verb is effected
by the suffixes: -i for the absolute, -ut
for the subjective, -un for the objective
case: yáti person, yátut, yátun; náki
what,
which, nákut, nákun. A few verbals inflect
in -a, -at, -an; for instance, those
terminating in -hunga.
The diminutive ending is the same as in
Creek: -odshi, -udshi.
To the Creek collective suffix -algi
corresponds –a’li, which is, in fact, the
third person of a verbal plural: míki chief,
míka’li the class of chiefs and: "they are
chiefs" Maskóki: Maskoká’li the Creek
people; fápli’hitchi wind, fápli’htcha’li
wind clan, wind gens.
Hitchiti has a greater power of
verbifying substantives than Creek: míki chief, mikólis
I am chief; tchóyi pine-tree,
tchóyus it is a pine tree.
There is no real substantive verb in the
language, and adjectives, when becoming
verbified, are turned into attributive
verbs, as in Creek: wánti strong,
hard; tsawántus I am strong; wántus
he, it is
strong, hard; wántatik not strong; wántigus
he is very strong; wántatis he is not
strong; wanta’hlátis he is not strong at
all.
The gradation of the adjective is
expressed either by the attributive verb, to
which isi-, is- is prefixed, or in some
other ways syntactically:
Kúdsuni tchátu-kunáwun isínwantûs
iron is
harder than silver.
ukitchúbi okilósi ihayuχkiki
o’latíwats a lake is deeper than a river;
lit. "to river the lake in its depth does
not come up." This may also be expressed: okilósi (u)kitchóbi isihayuχkúwats;
lit. "a lake (than) a river more-deepens.
yá hali’hlósăka lapkun
uⁿweikas this
boy is the tallest; lit. "this boy all
surpasses in height."
yát yákni tchäih’ –apiktchaχáyus
this is the highest mountain; lit. "this
ground-high stands ahead."
The numeral has two forms for the cardinal
number: one used attributively, and another,
abbreviated from it, used exclusively for
counting; there are, outside of this, forms
for the ordinal, for the distributive, and
for the adverbial numeral. The list of the
numerals is as follows:
| |
Cardinals. |
|
Ordinals. |
Distributive. |
Adverbial. |
| 1 |
‘lámin |
‘láhai’h |
indshuatki
"beginning" |
‘láhamin |
a‘lá’hmi |
| 2 |
túklan |
tukā′ |
satóklaka |
tuklákan |
satúkla’h |
| 3 |
tutchínan |
tutchi |
satotchínaka |
tuchinákan |
atutchína’h |
| 4 |
sitákin |
síta’h |
isítagika |
sitahákin |
asítagi |
| 5 |
tchaχgípan |
tchá’hgi |
istchaχgípaka |
tchaχgipákan |
atsá’hgipi |
| 6 |
ípāgin |
ípa |
isipágaka |
ipahákan |
isípagi |
| 7 |
kulapákin |
kúlapa |
iskulapákika |
kulapáhakan |
iskupapáki |
| 8 |
tusnapákin |
tusnapá |
istusnapákika |
tusnapáhakan |
istusnapáki |
| 9 |
ustapákin |
ustapá |
isustapákika |
ustapáhakan |
isustapáki |
| 10 |
pokólin |
pukú |
ispokólika |
pukúlakan |
ispikúli |
| 20 |
pokóli túklan |
pokóli túklan |
ispokol-túklaka |
pokó-tukúlakan |
ispukúli-túklan |
| 100 |
tchúkpi
‘lámin |
tchúkpi
‘lámin |
istchukpi-‘lámika |
tchukpi-‘lámakan |
istchukpi-‘lámin |
Folded four times is expressed by the
cardinal: po‘lótki sítaki;
folded eight
times: po‘lótki tusnapákin.
The personal pronoun appears in different
forms: subjective absolute; subjective
prefixed to verbs and objective pronoun.
| |
Subjective absolute: |
Subj. prefixed: |
Objective: |
| I |
ā′ni |
tcha-, am-, an-, a- |
tcha- |
| thou |
tchí’hni |
tchi- |
tchi- |
| he, she, it |
í’hni |
|
im-, in-, i- |
| we |
pú’hni |
pu-, po- |
pu- |
| ye |
tchi’hnitáki |
tchi-, inverted: ítch- |
tchi-, w.suffix |
| they |
i’hnitáki |
|
im-, in-, i- |
ánāli (usually ánalut)
myself, 2 s. tchí’hnāli, 3 s.
í’hnāli; pú’hnāli
ourselves, 2 pl. tchi’hnālitáki, 3 pl.
i’hnalitáki.
The possessive pronoun.
| my |
am-, an-, a- |
tcha-, inverted: atch- |
| thy |
tchi-, |
tchi-, inverted: itch- |
| his, her, its |
im-, in-, i- |
im-, in-, i- |
| our |
pú’hni, pu- |
pun-, pu-, po |
| your |
tchiχtchi,
tchi- |
tchi-, with suffix |
| their |
im-, in-, i- |
i- etc., with suffix |
tchálbi my hand or
hands, tchílbi, ílbi;
púlbi our hand or hands, tchílbuχtchi,
ílbi.
ántchiki my house or houses; tchíntchiki,
íntchiki; púntchiki, tchíntchigoχtchi,
ínchigoχtchi.
Demonstrative pronouns: ma, mût, mûn (Cr.
ma); yá, yát, yán or yûn (Cr. hía); yákti,
yáktut, yáktun (Cr. ása); má’hmali
the same.
Demonstr.-relat. pronoun: náki, nákut,
nákun which, what.
Interrogative pronouns: nó’li? Nó’lut or
nó’lut i? nó’lun or nó’lun i? who? náki?
nákut? nákun? which? what? nákon i?
what is
it?
The Hitchiti verb equals the Creek verb
in the abundance of inflectional forms. In
order to show the inflection of a verb (or
rather a part of it), going parallel to the
one chosen as the Creek paradigm, we select ísiki
to take, to carry; áwiki being used
when a plurality of objects is concerned;
Creek: ísita, tcháwita.
ísilis I take, 2 s. ísitskas, 3 s. ísis;
1pl. ísikas, 2 pl. isátchkas, 3 pl. ísa‘li.
áwalis I take, pl.. of obj., 2s. awitskas,
3 s. áwas; 1 pl. áwikas, 2 pl. áwatskas, 3
pl. áwa‘lis.
í’hsilis I took a short time ago (Cr. ísayanks); á’hwalis.
ísānis I took several days ago (Cr. isäímatas); also
I had taken; áwānis.
ísiliktas I have taken many years ago
(Cr. isáyantas); áwaliktas.
ísilālis
I shall take (Cr. isá‘lis); áwalālis.
isis! pl. ísitis! take it! ā′wis!
ā′witis! (or ā′watis!)
ísiχtchi having taken,
holding
in one’s hands; áwiχtchi.
í’hsik (object) taken, part, pass.; á’hwak.
ísigi, ísiki to take,
the taking-, áwigi,
áwiki.
ísi, ísut, ísun one who takes,
carries; áwi, áwut, áwun.
isihúnka, -at, -an one who took,
has
taken; awihúnka, -at, -an.
isáhika, -at, -an one who is going to
take; awáhika, -at, -an.
From this verb ísiki, áwiki the language
does not form any passive, reciprocal,
reflective and causative voice, but employs
verbs from other radices instead. The
interrogative and negative inflection is as
follows:
ísatas I do not take , 2 s. ísitskatis, 3
s. ísitis; 1 pl. ísikatis, 2 pl. ísátskatis,
3 pl. (?); áwatas I do not take, pl. of obj., áwítskatis etc.
ísilus? do I take? 2 s. ísitskus? 35.
ísus? 1 pl. ísigō? 2 pl. ísatskō? 3 pl. (?).
áwalus? do I take? etc.
isatä′sōs?
do I not take? 2 s. isitskatíbōs? 35. isitísōs? 1 pl. isikatíbōs?
2 pl. isatskatíbōs? 3 pl. (?). awatä′sōs?
do
I not take? etc.
A form for the 3. pl. was remembered by
none of my informants, who state that the Hitchiti render it by a circumscriptive
sentence.
A specimen of the objective or compound
conjugation of the verb I strike,
batā′plilis, runs as follows:
I strike thee once tchibatáplilis,
repeatedly tchibátaspilis
I strike him, her once batā’plilis
batáspilis
ye tchibatap’hólilis tchibatas’hópilis
them batas’húpilis batas’húpilis
He, she strikes me once: tchábataplis,
repeatedly: tchabátaspis
thee tchibataplis tchibátaspis
him, her batáplis batáspis
us púbataplis pubátaspis
ye tchibatap’hólis tchibatas’hópis
them batáspis batas’hópis
The same verb to strike gives origin to
the following genera verbi, each appearing
under two different forms, and all being
quoted in the present tense of the
declarative mode, affirmative voice:
Active: batā′plilis
I strike (now) by one
blow
batā′spilis
I strike (now) by several
blows
Passive: tchabátapkas I am struck once,
by one blow
tchabátaspkas I am struck more than
once (obsolete)
Reciprocal: itibatáplikas we strike each
other once
itibatáspigas we strike each other
repeatedly
Reflective: ilbatā’plilis I strike myself
by one blow
ilbatáspilis I strike myself by
several blows
Causative: bataplídshilis I cause to
strike once
bataspídshilis I cause to strike
repeatedly.
Postpositions govern the absolute case of
the noun just as they do in Creek:
kónut tchígi í-aχnun
i-aulídshis the skunk stays under the house.
sawut áhi igapun untchóχolis
the racoon sits on the top of the tree.
ótaki labáki near or
around an island.
ótagi apálu-un on the other side of the
island.
yántuntun hitchkátigan beyond sight, is an
instance of a postposition figuring as
preposition, and is connected with the
objective case of a noun. It is not a real
postposition, but an adverb used in this
function.
Back to:
Maskoki Family
Notes About Book:
Source: Gatschet, Albert S., A Migration Legend of the Creek Indians.
Pub.
D.G. Brinton, Philadelphia, 1884.
Notes about Online Publication: This manuscript has been ocr'd and heavily
edited. Many of the Native American words have been reproduced as clearly as
online publication will allow us, but not all are exactly the way they were in
the original work. The structure of this manuscript has been changed to allow
better online presentation.
|