Agreement of July 27, 1866

Articles of agreement and convention made and concluded at Fort Berthold in the Territory of Dakota, on the twenty-seventh day of July, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-six, by and between Newton Edmunds, governor and ex-officio superintendent of Indian affairs of Dakota Territory; Major General S. R. Curtis, Orrin



Agreement of July 17, 1866

Articles of agreement and convention made and concluded at Fort Berthold in the Territory of Dakota, on the twenty-seventh day of July, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-six, by and between Newton Edmunds, governor and ex-officio superintendent of Indian affairs of Dakota Territory; Major General S. R. Curtis, Orrin



Arikara Indians

Arikara Indians. Signifying “horns,” or “elk,” and having reference to their ancient manner of wearing the hair with two pieces of bone standing up, one on each side of the crest; -ra is the plural suffix. Also called: Ă da ka’ da ho, Hidatsa name. Ah-pen-ope-say, or A-pan-to’-pse, Crow name. Corn eaters, given as their



Hidatsa Indians

Hidatsa Indians. Derived from the name of a former village and said, on somewhat doubtful authority, to signify “willows.” Also called: A-gutch-a-ninne-wug, Chippewa name, meaning “the settled people.” A-me-she’, Crow name, meaning “people who live in earth houses.” Gi-aucth-in-in-e-wug, Chippewa name, meaning “men of the olden time.” Gros Ventres of the Missouri, traders’ name, probably



Mandan Indians

Mandan Indians. Probably a corruption of the Dakota word applied to them, Mawatani. Also called: A-rach-bo-cu, Hidatsa name (Long, 1791) As-a-ka-shi, Us-suc-car-shay, Crow name. How-mox-tox-sow-es, Hidatsa name (?). Kanit’, Arikara name. Kwowahtewug, Ottawa name. Métutahanke, own name since 1837, after their old village. Mo-no’-ni-o, Cheyenne name. Numakaki, own name prior to 1837, meaning “men,” “people.”



Letter from an Indian Chief in Dakota

My Dear Sir:—— Will you Please I have got your letter and I was vey glad—and vey Good letter—and I tell My Indian friends all good men and We are vey glad to see your good paper. And, Now, We Mandans Indian We are maken houses this River south sides and We are farmes And



Newsletter Signup

We currently provide two newsletters. Why not take both for a run?

Genealogy Update: We send out this newsletter whenever we feature a new, or significantly updated, collection or database on our website.

Circle of Nations: We send out this newsletter whenever we feature a new (or significantly updated) Native American collection or database on our website.

Once you've clicked on the Subscribe button above you'll receive an email from us requesting confirmation. You must confirm the email before you will be able to receive any newsletter.